LA ILIADA 4: Cabos Sueltos   

Portada de la primera traducción impresa al español

               

por Patrick Philpott

 

Ficha Técnica: La Iliada consta de más de 15.000 hexámetros épicos en 24 libros, o sea versos de 6 pies, sin rima; los cinco primeros pies se componen de dos sílabas largas o una larga seguida de dos cortas; el sexto generalmente de una larga y una corta. Dos o tres caesurae, pausas, fraccionan el verso. Hay frecuentes encabalgamientos. El orden sintáctico suelto e impredecible y la constante repetición de fórmulas y otros trozos, en combinación con la flexibilidad métrica que se acaba de describir, le prestan al texto un ‘tempo’ y una textura especiales, un poco como escuchar el relato de un viejo amigo muy querido y algo eccéntrico.


Símiles y Escenas: El símil homérico tiende a ser algo largo; por ejemplo, el del caballo escapado de la cuadra (libros 3 y 15) consta de 6-7 versos. La mayoría de los símiles compara a los guerreros con animales salvajes, subrayando la violencia de la batalla; otros contrastan lances de la batalla con hechos de la vida diaria, contraponiendo la guerra a la paz. La abundancia de detalles precisos en estos símiles indica que son elementos creados o modificados por el poeta, no simples recursos genéricos heredados de la tradición oral. Lo mismo se puede decir de las grandes escenas – Aquiles y Agamemnon en 1, Elena y Príamo en 3, Andromakhe y Hektor en 6, la embajada en 9 y Príamo y Aquiles en 24, por ejemplo. Con su elevado dramatismo y cuidada caracterización de los personajes se nota en ellas la mano hábil de un compositor que sabe lo que quiere y cómo conseguirlo.


La Ira de Aquiles; Menin ira’, la primera palabra del poema, establece el tema que lo va a articular todo de principio a fin (la iraes un veneno ‘más dulce que la miel’ – 18.109). Primero Aquiles se enfurece (con razón) contra  Agamemnon y sus compañeros de armas por la desconsideración con la que se le ha tratado; después con Hektor (y por extensión con los troyanos) por haber matado a su amigo Patroklos, un odio mezclado con un sentimiento de culpabilidad por haberle dejado salir al encuentro de la muerte. 

Por cierto, la teoría de que existía una relación carnal entre los dos careece de fundamento en el poema. Su ira sólo se apacigua en el último libro, cuando primero se admira del arrojo de Príamo al presentarse así, y después se apiada de él recordando a su propio padre allá en Phthia. El mensaje del poema parece bastante claro, y Homero, sin pronunciar eso de ‘ama a tus enemigos’, se le acerca bastante. Claro que Aquiles tiene un ‘pequeño problema’: su madre le ha revelado que tiene que escoger entre abandonar la guerra y vivir una larga vida anónima y oscura en Phthia, o morir pronto envuelto en gloria bajo las murallas de Troya.

Por supuesto, elige lo segundo, lo que le convierte en super-héroe. Sin embargo, hay un lado muy oscuro al carácter de Aquiles: por su retirada de la lucha ocasiona la muerte de muchos compañeros, cuando vuelve masacra a muchísimos enemigos de forma salvaje, comete el pecado de maltratar el cuerpo de Hektor, y, para colmo, sacrifica a sangre fría a doce jóvenes cautivos troyanos en la pira de Patroklos. Finalmente, Aquiles se expresa en un estilo único, más sonoro, poético y apasionado que nadie.


Los Dioses: Jenófanes, Heráclito y otros criticaron duramente a Homero por su tratamiento irrespetuoso de los seres divinos. En efecto, los retrata como cualquier clase gobernante de una sociedad humana – vanidosos, caprichosos, egoístas, poco fiables, y al fin y al cabo indiferentes respecto a los infortunios de sus inferiores (los seres humanos). Además, los maneja descaradamente para facilitar el desarrollo de la narración. Por cierto, el hecho de que Atenea ayude a Aquiles a acabar con Hektor no le resta mérito al héroe, como nos parecería a nosotros, los modernos. Al contrario, le realza al merecer esta asistencia divina.


Sexo y Mujeres:  Quizás sorprenda descubrir que hay bastante sexo en la Iliada, aparte de las dos escenas tórridas de 3 y 14 (Elena con Paris y Hera con Zeus). Las chicas cautivas se usan explícitamente como esclavas sexuales, hay muchísimos acoplamientos históricos irregulares, sobre todo por parte de Zeus, y las jabalinas, símbolos fálicos donde los haya,vuelan ‘deseosas de gozar de carne humana’. Homero, como el mundo ‘pagano’ en general, no era mojigato sino realista. Fn cuanto a las mujeres, el poeta las retrata con una notable sensibilidad en su estado oprimido e impotente – otro signo de realismo, y muy elogiable en una cultura decididamente machista.


Variedad y Viveza: Estas dos cualidades eran las que más admiraban los antiguos en Homero. En cuanto a variedad, sólo la mitad de los 24 libros están dedicados totalmente o casi totalmente a batallas, e incluso aquí hay una alternancia constante de descenarios, personajes y lances, entre la vanagloria y el patetismo. Y todo el poema combina el  discurso con la acción, entremezclados con símiles y reflexiones del autor. Homero describe vivamente situaciones, edificios, objetos y sobre todo las emociones de sus personajes, que se hacen reales y creíbles en la imaginación de la audiencia.


Una Historia Comprimida: Homero no sólo narra un episodio del décimo año de la guerra, sino incluye hechos anteriores y posteriores a ese momento. Así, en los primeros libros, cuenta sucesos que claramente pertenecen a los comienzos de la guerra: el Catálogo de las Naves en 2, los duelos de 3 y 7, Príamo y Elena en la muralla (la Teikhoskopia) en 3, la revista a la tropa en 4, el encuentro de Diomedes y Glaukos en 6, y la construccjón de la muralla aquea en 7. También presagia acontecimientos futuros – la muerte de Aquiles y la caída de Troya. De esta manera el poeta, igual que hace con la descripción del escudo de Aquiles en 18, mete casi toda la experiencia humana en su poema.


¿Por qué leer la Iliada?: Una obra que formaba la base de la educación y la cultura del mundo clásico hace 2.000  años[1] puede parecer algo rancia a un lector de nuestros tiempos. Sin embargo mantiene su frescor y su relevancia. Si quitamos las intervenciones divinas y los poderes excepcionales de los héroes, lo que queda es un retrato descarnado de la condición humana con todas sus glorias y miserias: actos de valentía y abnegación, intentos de justificar lo injustificable, sufrimiento de los inocentes, dilemas morales, imprudencias, amor y odio, personas que se esfuerzan por hacer las cosas lo mejor que pueden en situaciones imposibles. Y como con todas las grandes creaciones artísticas, cada vez que se visita se descubren cosas nuevas,

¿Cómo leer la Iliada?:  Indiscutiblemente, en versión original, pero eso requiere muchísimo tiempo y fuerza de voluntad. Si tenéis que recurrir a la traducción, recomiendo que sea en prosa y lo más moderna posible. Aún si tenéis nociones de griego y queréis leer el  texto original, debéis tener  en cuenta que el lenguaje de Homero es bastante distinto al de autores posteriores.

 

NOTA: Unas actualizaciones para los que hayan leído mi serie sobre Tutankhamen.

1.       Han aparecido grietas en su tumba, y se están borrando las pinturas murales. Esto parece consecuencia de una inundación que se produjo en el Valle en años recientes.

2.      Se han encontrado huellas de opio en algunas vasijas de la tumba.

3.      Este mes se inaugura el ‘Grand Egyptian Museum’ (GEM) que alberga los elementos más espectaculares del viejo y decrépito museo de la Plaza de Tahrir, incluyendo el ajuar funerario completo (dicen) de KV 62.



[1] Los griegos la usaban constantemente y, según Kitto, ‘la usaban bien’.



Entradas populares de este blog